Альтернативный текст

Robbie Williams Forum | Feelfine Stranger. Добро пожаловать на главный форум Робби Уильямса в России!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Eternity

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

И меня тоже что-то потянуло на переводы) Пока без инета скучала, написала тут.
Это снова стихотворный, который многие так не любят)) Специально для критиков хочется сказать: если так уж не нравится, что он не дословный и искажает смысл в некоторых местах – давайте сделаем новую тему в разделе «Креатив», что-то вроде стихов по мотивам песен Роба. По крайней мере, я в нее буду писать) Потому что, хоть я и понимаю песню и могу написать построчный перевод – эт как-то неинтересно. Вообще в дословных переводах мало творчества (только не у Стартера, конечно  :lol: ). Так что подумайте насчет новой темы, если все-таки никак не покатит.

For Eternity

Закрой глаза, чтоб спрятаться от всех.
Им не должно быть видно твоих слез.
Не обещаю, что верну твой смех,
Но попытаюсь излечить от грез.

Я серенаду летнюю спою.
Да, прошлого нам не вернуть, а жаль.
Нас предали, мы верили вранью.
Теперь в душе осталась лишь печаль.

Да, это правда, что была любовь.
Была, хоть не угасла и сейчас.
Пусть кто-то нам припомнит это вновь,
Я буду без сомнений верить в нас.

Мы были вместе в этом летнем сне,
И ты мне подарила всю себя.
Теперь лишь неудачи светят мне,
Прими свободу от меня, любя.

Вчера, когда ходили мы гулять,
То вспоминали о твоих родных,
Как веселились ты, отец и мать,
Как вместе были в горестях своих.

Мы сели и смотрели на закат.
Потом на звезды, и одну поймать
Нам удалось, не отрывая взгляд,
Пока они не стали исчезать.

Да, молодость нам дарит вкус любви,
Но прежде чем успеешь осознать,
Пройдет, оставив пустоту внутри,
И удаляться будет продолжать.

Мы были вместе в этом летнем сне,
И ты была мне лучшей из друзей.
Но, став свободной, ты поможешь мне,
Будь счастлива среди других людей.

Отредактировано daredaze (06.02.2008 18:54)

2

- Навсегда.
- Навечно, идиот.
(с) Мумия.
Переложение вольное, дословно и на английском не помню.
Напомнило просто : )))

Вообще в дословных переводах мало творчества

Нихренасе. Это явно не к большинству песен Робби относится.

Специально для критиков хочется сказать: если так уж не нравится, что он не дословный и искажает смысл в некоторых местах – давайте сделаем новую тему в разделе «Креатив»

Ты чего столько слов тратишь впустую? Ну ведь есть же уже подобные вещи в разделе, и никто их отсюда не гонит.

3

Ну ведь есть же уже подобные вещи в разделе, и никто их отсюда не гонит

Ну ладно) Знаешь (это бы во флейм, но не хочется переносить, пардон -_- ), форум очень дружный, это классно, но иногда у меня такое чувство, что еще немного - и кто-то укажет мне на дверь. Серьезно. Но я себя убеждаю, что у меня мания величия и моя персона вообще никого не колышет :)  Просто иногда в постах бывает излишняя суровость. Я никого не хочу обидеть, но хочется сказать: "нежнее, еще нежнее")

Простите за этот зверский оффтоп

4

Дэйз, очень душевно и красиво!
(это моя любимая песня)

5

Здорово получилось,ты молодец)

6

Дейз, а отвечу я тебе все-таки во Флейм.

7

кстати  Eternity (orchestral version)   звучит   лучше,  послушайте если мож кто не слушал

8

где послушать?

9

Спасибо, ребят)

Eternity (orchestral version) звучит лучше

А мне, наоборот, меньше нравится

где послушать?

Я выложу, если разберусь в этой хитроумной системе) Ну лопух я, никогда еще не пробовала :blush:

10

Красивые стихи.

кстати Eternity (orchestral version) звучит лучше, послушайте если мож кто не слушал

А мне, наоборот, меньше нравится

Ну мне сколько не нравится orchestral version, сколько нравится оригинал,  Eternity одна из...моих любимых песен на всю жизнь, не побоюсь этого высказывания )

11

https://forumupload.ru/uploads/0015/ec/4b/13/794441.png

Стихотворный перевод. Автор: Fiona

Закрой глаза, чтоб не чувствовать их,
Твоих слез они не увидят,
Хотел бы остаться у ног я твоих,
Я сделаю так, что тебя не обидят.

Я пою эту мрачную серенаду,
Знаю, истина нашла себя,
Всё мы сделали не так как надо,
Но я без сомнения верю в тебя.

Ты была со мной в это лето грез,
Ты дала мне всё, не жалея слез.
И надеюсь я, что свободу обретешь
В вечности... ты всё поймешь.

Вчера, когда мы гуляли,
О твоих родных мы вспоминали.
Что сделали они, что счастлива ты?
Что сделали они, что разбились мечты?

Мы наблюдали как солнце садится,
Считали звезды, смотрели луну.
Куда же молодость так быстро мчится,
Прежде чем понимаем мы ее цену.

Я пою эту мрачную серенаду,
Знаю, истина нашла себя,
Всё мы сделали не так как надо,
Но я без сомнения верю в тебя.

Ты была со мной в это лето грез,
Ты дала мне всё, не жалея слез.
И надеюсь я, что свободу обретешь
В вечности... ты всё поймешь.

Мы посвятили это лето друг для друга,
И я скажу - ты настоящая подруга.
Я знаю, свободу ты найдешь, прости...
Со временем... в вечности, в вечности.

----

Дословный перевод. Автор: Fiona

Закрой свои глаза так, чтобы не чувствовать,
Они не должны видеть, что ты плачешь.
Я не могу обещать, что я излечу тебя,
Но если хочешь, я буду пытаться.

Я пою эту мрачную серенаду,
Что сделано, то сделано, прошлое не изменишь, нас предали, это правда.
Кто-то сказал, что правда всплывет.
Я верю без сомненья, в тебя.

Ты была там все лето, мечтая,
И ты дала мне все то, в чем я так нуждаюсь.
И я надеюсь, что ты найдешь свободу,
для вечности... для вечности.

Вчера, когда мы шли,
Мы говорили о твоих маме и папе.
Что они сделали, что сделало тебя счастливой,
Что они сделали, что сделало тебя грустной.

Мы сидели и наблюдали как солнце садится,
Считали звезды и ждали луну.
Молодежь впустую губит свою молодость,
Прдежде, чем понимает, что она пришла и ушла, слишком быстро.

Я пою эту мрачную серенаду,
Что сделано, то сделано, прошлое не изменишь, нас предали, это правда.
Молодежь впустую губит свою молодость,
Прдежде, чем понимает, что она пришла и ушла, слишком быстро.

Ты была там все лето, мечтая,
И ты дала мне все то, в чем я так нуждаюсь.
И я надеюсь, что ты обретешь свободу,
для вечности... для вечности.

Ты была там все лето, мечтая,
И ты настоящая подруга.
И я знаю, что ты найдешь свою свободу
Со временем... для вечности, для вечности.

http://www.robert-williams.narod.ru/fan … ernity.htm