Альтернативный текст

Robbie Williams Forum | Feelfine Stranger. Добро пожаловать на главный форум Робби Уильямса в России!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Выбор песен для перевода

Сообщений 1 страница 30 из 40

1

Давайте одновременно с книгой Feel будем переводить какую-нибудь песню.Уж больно мне хочется заняться литературным переводом.Предложите песню,а то я не знаю,что вы еще не переводили на Talentspotting.

2

Sexed up,моя любимая,ну пока я не слышала перевода,одна из самых моих любимых,нигде перевода я не нашла :huh:

3

Упс,извиняюсь,уже нашла,наверное :unsure:

4

нет,всётаки не нашла нормального превода,там только кусочки,а мне нужен полный без комментариев -_-

5

нет,всётаки не нашла нормального превода,там только кусочки,а мне нужен полный без комментариев 

Такого я нигде не видела...Кажется  :argh: его и нет...

6

Товарищи, когда мы переводили, у нас был такой уговор: если кому-то нужен конечный вариант, вот этот кто-то пусть его сам и собирает. Sexed Up мы перетерли просто по самое некуда, по-моему, разобраться в пояснениях там можно даже человеку, инглиш не знающему вообще. И... собрать кусочки так, как надо ему. Ибо пара спонтанных попыток "конечного сбора" оборачивались-таки нелепым спором чуть ли не по поводу предлогов : )) Ну, вот нравится мне так, а Пиро (к примеру) - иначе. И оба мы бараны. И оба в общем-то правы. И что? Спорить до скончания лет?

Короче, совет. Собери перевод в кучу сама. Такой, который тебе больше нравится ) А что там каждая строчка переведена - это я ручаюсь.

Ну, можешь, конечно, кого-нибудь попросить. Но тогда тебе придется довольствоваться точкой зрения этого человека и тем, как он сам видит песню.

З.Ы. Там, между прочим, был конечный вариант - Пыточка его писала. Но я бы с таким конечным вариантом запросто поспорила : ))))

7

Нет, если конечно это была бы Sexed uр, то я бы начала переводить :D Просто я не участвовала в ее переводе на старом форуме.
А когда я слушаю Эту песню, то мне, если честно, в сон клонит.. И скучная она какая-то. Хоть и не помню, что мы там напереводили, но заново точно не хочу : ))
А может все-таки посоветуемся, какую переводить, а?

8

ТОгда я сама предложу.. Давайте Strong. Просто зашла в архив почитать Sexed up и дошла до Стронга... и чего-то захотелось.. Специально спрашиваю, потому что когда песня не интересна, то переводить ее совсем не хочется. Вот

9

А может все-таки посоветуемся, какую переводить, а?

Да-да.Давайте.Сорри,что частенько перевожу что-то не советуясь. :blush: Кто что хочет переводить?Мне вот хочется перевести There are bad times...Думаю ее будет интересно переводить :argh: Или вот еще Chemical Devotion мне нравится в плане перевода...

ТОгда я сама предложу.. Давайте Strong

Аразве на Фионином сайте нет ее перевода?

Отредактировано De-lovely (26.07.2005 21:32)

10

Аразве на Фионином сайте нет ее перевода?

Наверное переводили, но перевод же не мой ; )

Или вот еще Chemical Devotion мне нравится в плане перевода.

Теперь мне не хочется эту песню переводить...

перевести There are bad times

Я даже по-моему ее и не слушала.. есть, но не слушала.

11

Нет, если конечно это была бы Sexed uр, то я бы начала переводить

Только смысла в этом было бы маловато... Она, по-моему, одна из наиболее подробно и хорошо разобранных песен...

ТОгда я сама предложу.. Давайте Strong.

Люблю, не против, но... В два счета мы ее разделаем. Да и видела уже я где-то хороший перевод, не помню только где. Короче, можно, но это забава ненадолго.

Аразве на Фионином сайте нет ее перевода?

А разве раньше нас это останавливало? :D

Мне вот хочется перевести There are bad times...Думаю ее будет интересно переводить

Минус один - не Робова она. Плюс... Меня заинтересовал своим строением текст ))) В смысл не вникала.

Или вот еще Chemical Devotion мне нравится в плане перевода.

Ну, если читала старую тему, знаешь, как я к этому отношусь )))

В общем, можно Strong. А поскольку кончится она быстро, то There Are Bad Times следом. )

12

Вельдт,хорошо что тему перенесла,так лучше.

ТОгда я сама предложу.. Давайте Strong.
Люблю, не против

Да я ее тоже люблю.Просто мне кажется бессмысленно,т.к.тех кто читал перевод на сайте будет навязчиво преследовать этот перевод.Но это не обо мне.Я его не читала. B)  :D Лень было.Просто видела,что он есть.

Меня заинтересовал своим строением текст ))) В смысл не вникала

Вот-вот,меня тем же. :) Интересно ведь посложнее...

Ну, если читала старую тему, знаешь, как я к этому отношусь )))

Помню,что ты писала что не хочешь ее переводить,но может я путаю,но я так поняла,что тебе в тот момент не хотелось ее переводить,а не вообще.

В общем, можно Strong. А поскольку кончится она быстро, то There Are Bad Times следом. )

Хороший вариант.Вот еще посмотрим что остальные скажут...

13

Просто мне кажется бессмысленно,т.к.тех кто читал перевод на сайте будет навязчиво преследовать этот перевод.

Не будет. Просто еще раз - это игрушка на один вечер...

Интересно ведь посложнее...

Честно говоря, я присмотрелась повнимательнее и разочаровалась. Мало того, что там смысл идиотский, так еще и не так уж и сложно. Просто в словарь заколебешься лазить, а построение почти везде одинаковое. Есть пара моментов, но в целом не так, чтобы очень...

Помню,что ты писала что не хочешь ее переводить

Продолжаю активно не хотеть )

14

Ну че?Почти закончили эту песню?Жду.Просто Strong неинтересно переводить...Как-то все слишком понятно.То ли дело My Culture,жаль ее вы уже переводили :why: Так что мы решили следующим номером?There are bad times?

15

Извиняюсь за самодейтельность просто вытащил перевод а он наделал столько шума...эх...хочется как лучше а получается как всегда

Жень, да всё нормально!!
Ведь главное - это участие.
я вот вообще в этой теме не участвую, а зря.

16

я вот вообще в этой теме не участвую, а зря.

Вот.Сам confessed))),что зря.А что мешает?

17

Я разве не сказала свое мнение о There Are Bad Times после вникания в текст? Она не сложная. Там заколебешься лазить в словарь - и все. И смысл меня малость раздражает. "Ура-а-а-а, мор, глад и семь казней египетских настали!!" : //

Отредактировано Veldt (28.07.2005 16:04)

18

*Переходя из темы Strong*а как насчет It's De-lovely или Man  for all seasons?Даже не знаю что предложить :bluh:

19

А мы еще с этой не знакончили, так что не расслабляться. Просто пока смысла нет перевод писать. Все равно удалится.

20

А что мы с ней не закончили?.. Просто наличие нормального перевода как-то убивает смысл дальнейших кувырканий... Нет?

21

Вот.Сам confessed))),что зря.А что мешает?

Лень-матушка : )

22

Да лааадно!  Не парься...Все нормально.

Уф...пронесло спасибо De-lovely!!! :D

Жень, да всё нормально!!
Ведь главное - это участие.
я вот вообще в этой теме не участвую, а зря.

Я сам только начал участвовать ...а тут такое... :laugh: ,!!!

23

Вот еще интересный вариант "Kids".Не желаете?

24

Итак, получился некоторый бардак, но виноваты сами. Совсем удалять оффтоп - рука не понялась, пришлось перенести.

Это было лирическое отступление.

Вот еще интересный вариант "Kids"

Переводили. Не до конца, правда. Но переводили и очень плотно. Де-лавли, ты ж старую тему читала, говоришь? ; )

а как насчет It's De-lovely или Man for all seasons?

Первую не хочу, а вторую мона...

25

Переводили. Не до конца, правда. Но переводили и очень плотно. Де-лавли, ты ж старую тему читала, говоришь? ; )

Я ее выборочно читала.Читала Sexed up, My culture, Hot Fudge,еще там что-то...Но целиком-нет.Неохота.

26

Граждане, как насчет чего-нибудь с нового альбома?

27

Я начала Advertising Space, хотя переводчик песен из меня никакущий... :why:

28

Давайте вместе переводить АS! Согласны?

29

Говорю за себя - согласна:).

30

Мы там еще другую песне не до конца доперевели, не?