Под стать Груболарчика здесь находится перевод би-сайда, по моему мнению, одного из самых удачных. Название "Шаролов" пришло ко мне в литургическом бодрствовании когда за окном замерзшый дятел упал с ветки и воткнулся клювом в мой подоконник. Подумать только, третий в этом году. И тут пришло это слово. Давайте жить дружно и чтобы все у вас было хорошо! Cheers!
=======================================
Rolling Stone
Шаролов.
Мне было 25 когда я начал жить
В 21 наступило время депрессии
Ведь у всех такое бывает
Молодой и кривляющийся
Тогда я пил, не спал всю ночь
И ненавидел солнце
А теперь мое сердце яро протестует
Я шаролов.
Говорят я опасен, но я никогда не остаюсь один
Я знаю, ты как я
И хочешь развлекаться бесплатно
Ты будешь шароловом.
Получил "5" по манере общения
Тратил деньги на накротики, чтобы улучшать настроение
Похоже, я как ты.
Быть молодым это так много
Однажды я почувствую себя недооцененным
Но перед тем как я через это пройду
Я буду бежать голым по улице
Я шаролов.
Бросаю себе вызов проигрывая, и радуюсь когда я один
Я знаю, ты как я
И хочешь развлекаться бесплатно
Ты будешь шароловом.
Расставшись мы найдем другие пути
Как напиться и забыть все это
Сегодня это завтра, а не вчера
Все это у тебя в уме,
Поэтому сходи с ума
И теперь мое сердце яро протестует
Я шаролов.
Говорят я опасен, но я никогда не остаюсь один
Я знаю, ты как я
И хочешь развлекаться бесплатно
Будь шароловом.
Камышек!
=======================================