О, еее...
Ты вообще молодец, нашла кого спросить : )) У меня знания инглиша весьма так себе хромые на самом деле : ))))
В общем, по поводу первого предложения Дэн сказал, что я перевела в принципе верно, но предложил noisy переводить как "искаженный", а private как "личный" в значении "субъективный" (а мож прям так и оставить). Дальше недочеты исправлять не получилось - ему было некогда, да и мне тоже.
По поводу сигналов... Из своего курса ЭТ и вообще всех дисциплин по экономике я не помню ни одного упоминания этого слова именно в таком смысле. Но если ты уверена, что оно такое и в самом деле есть - дак вперед, переводи как "сигналы" : )
Хз, что такое log-wage, но мне почему-то сдается, что это не совсем логарифм - а то логика какая-то вроде кривая... логарифм зарплаты дается как сумма...
Остальное щас смотреть некогда, попробую посмотреть потом : )
edit: таки "логарифм зарплаты" вполне себе существует... Ну, наверное, оно и есть, ничего другого в голову не приходит. Только, может, не "логарифм будущей зарплаты", а "будущий логарифм зарплаты" - но тут все зависит от того, что сей термин означает... А я не знаю : )))
Отредактировано Veldt (13.04.2006 15:57)