Если стихотворение, то и перевод должен быть в стихотворной форме.
Давным-давно Фиона переводила Hello Sir, как дословно, так и стихотворно (http://robert-williams.narod.ru/fanfics … lo_sir.htm)
Я решил взять за основу ее второй вариант и переделал чуть с лучшим ритмом и рифмой.
***********
Здравствуйте, Сэр, ну что, узнали?
Я - человек, которым Вы не стали.
Я - тот мальчишка, которого доводили до слез,
Шесть лет был "тряпкой" с кучей угроз.
Да, верно, меня зовут Боб,
Работы поп-звезды у меня невпроворот.
Вы говорили, что этого не будет:
“Ребенок, который славы не добудет”.
Что ж, я - здесь, а Вы все еще там,
С ворованной тачкой, лысиной в волосах.
В поношенных штанах, что выбросить пора
Женаты на коллеге со школьного двора.
Хотелось петь и танцевать, дурак ли в этом я?
Для вас - глупец, но так сказать сейчас нельзя.
“Уймись-ка, "тряпка", тебе ж в армию скакать!”
Но кто Вы такой, чтоб за других решать?
Мог потерять мечту и так не жить,
Но есть ведь Бог, он вправе так решить.
И может он жизнь в миг перевернуть,
Теперь же знаю я свой жизненный путь.
Танки и оружие были бы смешны.
Нет, мне они вовсе не нужны.
Я не хочу на заднем плане жить,
Но благодарен за совет, им буду дорожить
Негативные тупицы и скоты,
Тупые пустозвоны, такие как и ты.
Оружием своим любимым обзавелся я,
Это сцена и экран, зовущие меня.
Лечу в первом классе, и это вовсе не ад,
Довольно, Сэр, поцелуйте лучше мой зад!
(с) Better Man
Отредактировано Better Man (05.04.2021 13:38)